.widget.ContactForm { display: none; }
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ:
Επανήλθαμε με μια μικρή αλλαγή στην ηλεκτρονική μας διεύθυνση: Προσθέτουμε ένα 9 επιπλέον και το 59 γίνεται πλέον 599 κι όλα τ΄άλλα τα ίδια! Όπως
εδώ:www.sekliza599.listen2myradio.com

Φόρμα επικοινωνίας

Όνομα

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο *

Μήνυμα *

Πέμπτη 15 Οκτωβρίου 2015



Il Postino: The Postman (1994)





Απόψε ξαναείδα μια από τις πιο ποιητικές κινηματογραφικές ταινίες.
Την ταινία του Μάικλ Ράντφορντ «Ο Ταχυδρόμος» - (II Postino) με πρωταγωνιστή τον Massimo Troisi.
«Ο ταχυδρόμος της τρυφερής αυτής ταινίας δεν είναι ένας απλός κούριερ γραπτών μηνυμάτων, αλλά μια γέφυρα επικοινωνίας δύο κόσμων: του κόσμου της ποίησης και της σοφίας και του κόσμου των αγνών συναισθημάτων που όμως δεν βρίσκουν τα λόγια για να εκφραστούν σωστά.»

Η υπόθεση
Ο Μάριο έχει την καρδιά ενός ποιητή αλλά λίγο ταλέντο με τις λέξεις. Ο Νερούντα θα γίνει ο δάσκαλός του. Η αλληλογραφία θα αποτελέσει το πρόσχημα για να ανθίσει μια δυνατή φιλία, όπου δάσκαλος και μαθητής θα περάσουν ατέλειωτες ώρες συζητώντας για τα νοήματα των λέξεων, την πολιτική, το γράψιμο και, πάνω από όλα, για τις γυναίκες, στις οποίες ο Νερούντα ασκεί μια παράξενη γοητεία.
Στο τέλος της ταινίας ο ταχυδρόμος-χωρικός (ο Μάσιμο Τροϊζι) στέλνει στον Νερούντα που έχει φύγει για την πατρίδα του ένα γράμμα, που δεν έχει γράμματα και λέξεις αλλά περιέχει μια κασέτα μαγνητοφωνημένη. Και η κασέτα δεν περιέχει κι αυτή ούτε μία λέξη ανθρώπινη, μόνο τους ήχους που άκουγαν μαζί, τους ήχους του χωριού του, τον ήχο του ποταμού όπως κυλούσε, τον ήχο της θάλασσας να σκάει στα βράχια, στον ήχο των σταριών όπως τα φυσούσε ο άνεμος, τον ήχο των δέντρων, της φεγγαρόλουστης νύχτας ... αυτά.

Ο Πρωταγωνιστής

 Μάσιμο Τροΐζι (Massimo Troisi, 1953-1994) Υπήρξε Ιταλός ηθοποιόςσκηνοθέτης και σεναριογράφος. Έγινε γνωστός παγκοσμίως μετά θάνατον, για τον πρωταγωνιστικό ρόλο στην κινηματογραφική ταινία «Ο Ταχυδρόμος» (Il postino) του Μάικλ Ράντφορντ το 1994. Επαιξε τον πρωταγωνιστικό ρόλο, ο οποίος του χάρισε διεθνή αναγνώριση, μη δυνάμενος όμως να τον απολαύσει, γιατί δε ζούσε πια, καθώς έφυγε από τη ζωή  στις 4 Ιουνίου, λίγο πριν ολοκληρωθούν τα γυρίσματα.
Ο Θανάσης Παπακωνσταντίνου σε ένα από τα πρώτα του τραγούδια το «Απόψε», -προς το τέλος του- αναφέρεται στον Μάσιμο Τροϊζι .

[Απόψε η καρδιά μου θα γίνει ένα παλιό
ποδήλατο που θέλει να βγει στον ουρανό,
τον Μάσσιμο Τροϊζι να βρει και να του πει,
πως μέσα σε μια νύχτα αλλάζει η ζωή.

Απόψε το τραγούδι θα γίνει αγκαλιά
που θα χωράει κι εσένα κι ας είσαι μακριά.]



Σάββατο 21 Ιουνίου 2014


Σάββατο, 21.06.2014

Σας καλωσορίζουμε, αγαπητοί ακροατές, στο διαδικτυακό μας ραδιόφωνο
www.sekliza599.listen2myradio.com με πολλή αγάπη, και σας ενημερώνουμε:
Το πρόγραμμα του www.sekliza599.listen2myradio.com (ή eli ela na ena milo) συνεχίζεται -σήμερα ΣΑΒΒΑΤΟ 21.6.14- και διαμορφώνεται για τις επόμενες ώρες ως εξής:

19:00΄-21:00΄ : Ένα δίωρο με επιλογές (ακουστικά τραγούδια)
21:00΄-22:30΄: Τα τραγούδια του ΤΖΟΥΚ ΜΠΟΞ
22:30΄-23:30΄: 23 λαϊκά τραγούδια για πάντα
23:30΄-00:30΄: Παλιά τραγούδια από τις 45 στροφές
00:30΄-06:30΄: Ρεμπέτικο τραγούδι
06:30΄-07:30΄: Τραγούδια παραδοσιακά απ΄όλη την Ελλάδα
07:30΄-08:30΄: Η μουσική μας παράδοση
08:30΄-09:30΄: Τραγούδια της Ρούμελης
09:30΄-11:30΄: Τραγούδια δημοτικά
11:30΄-14:00΄: Επιλογές απ΄το έντεχνο ελληνικό τραγούδι
14:00΄-17:00΄: Επιλογές για το απομεσήμερο (Corazon Latino music)
17:00΄-19:00΄: Επιλογές απ΄το έντεχνο ελληνικό τραγούδι


Καλή σας ακρόαση!

Η επικοινωνία μας γίνεται μέσω του chat του σταθμού, μέσω του blog "αταξίδευτη κιβωτός" και μέσω του fb.


https://www.youtube.com/watch?v=Y-CqlJtRVlE




Οι Café Aman İstanbul, είναι μια σύγχρονη, πολυμελής μουσική ομάδα με αναφορές στο μικρασιάτικο και ρεμπέτικο  τραγούδι, και η οποία συγκροτήθηκε το 2009 στην Κωνσταντινούπολη από τον Στέλιο Μπέρμπερη και τη Πελίν Σουέρ.
Ο  Στέλιος Μπέρμπερης γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1974 σε μια οικογένεια Ελλήνων από την Ίμβρο. Σπούδασε οικονομικά στο Πανεπιστήμιο του Πειραιά. Έζησε 7 χρόνια στην Αθήνα, και διδάχτηκε πολλά για την ελληνική μουσική και λαογραφία πλάι στην Δόμνα Σαμίου. Ανέβηκε στα ρεμπέτικα πάλκα μαζί με τους Στέλιο Βαμβακάρη, Γιώργο Ξηντάρη, Μπάμπη Τσέρτο κ.ά.. Με το τέλος των σπουδών του επέστρεψε στην Κωνσταντινούπολη. Συνάντησε τον ακορντεονίστα Μουαμέρ Κετεντζόγλου και εντάχθηκε στην ομάδα του. Το 2006 παντρεύτηκε την Πελίν  Σουέρ. Γεννημένη το 1978 στην Σμύρνη, η Πελίν, κάνει σπουδές στη μουσική κααι στη σχολή Καλών τεχνών στην Κωνσταντινούπολη. Επίσης μελέτησε ελληνικούς χορούς στο Λύκειο Ελληνίδων Αθηνών  και σπούδασε την ελληνική γλώσσα στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Οι Café Aman İstanbul  είναι σπόρος αυτής της ελληνοτουρκικής ένωσης, αποτελούνται από Τούρκους και Έλληνες μουσικούς  που αναβιώνουν την μουσική ατμόσφαιρα των Καφέ-Αμάν της Σμύρνης και της Πόλης, με αρχή το ρεμπέτικο και φτάνοντας μέχρι τα λαϊκά της δεκαετίας του 1960. Αποδίδουν δε τα τραγούδια τους τόσο στην ελληνική όσο και στην τουρκική γλώσσα.


https://www.youtube.com/watch?v=oS8O52hmlOE&list=PL7BHmw9B0LJXNQPSzSwCAq57DmtI97Icl




Παρασκευή 4 Απριλίου 2014


4.4.2014

Βενετία (7)

1. Venice Caffe Florian Piazzo San Marco

Το καφέ Φλοριάν είναι ένα από τα πιο παλιά και πιο ιστορικά καφενεία της Ιταλίας, σύμβολο της Βενετίας για πάνω από τρεις αιώνες (μαζί με το καφέ Γκρέκο στη Ρώμη)

Ήταν το αγαπημένο καφενείο των διανοούμενων του 19ου αιώνα, από τον Καζανόβα ως τον Λόρδο Βύρωνα και από τον Γκαίτε ως τον Μαρσέλ Προύστ. 




2. The Teatro Carlo Goldoni a Venezia

Το Θέατρο Κάρλο Γκολντόνι εγκαινιάστηκε το 1622 και ανακαινίστηκε εξ ολοκλήρου το 1979, έχοντας τη σημερινή του μορφή.
Ο Carlo Goldoni ( 1707-1793) ήταν Ιταλός κωμωδιογράφος. Θεωρείται ότι ανανέωσε την ιταλική κωμωδία, αφού απομάκρυνε τις χοντροκομμένες φάρσες, δημιουργώντας την «κωμωδία χαρακτήρων».



Η πρόσοψη του Teatro Comunale Carlo Goldoni όπως είναι σήμερα 
 

Πέμπτη 20 Μαρτίου 2014

20.3.2014

Εαρινή ισημερία
Ο Μάρτης ο ανοιξιάτης
Χρόνε κλέφτη!!!




Στη μία το μεσημέρι σήμερα πέμπτη 20 Μαρτίου αρχίζει και επίσημα η Άνοιξη του 2014 στο βόρειο ημισφαίριο, στο οποίο ανήκει και η χώρα μας.

Μόνο στο βόρειο ημισφαίριο και συγκεκριμένα στην εύκρατη ζώνη αυτού.

Στις 20 Μαρτίου η εαρινή ισημερία. δηλ. η μέρα και η νύχτα έχουν ίση διάρκεια.

Η δική μας εαρινή ισημερία είναι φθινοπωρινή ισημερία για το νότιο ημισφαίριο.

Στο Βόρειο Πόλο, στο Νότιο Πόλο και στην τροπική ζώνη της γης, δεν υπάρχουν εποχές.

Η άνοιξη δεν έχει σταθερή ημερομηνία εκκίνησης και οι εποχές δεν έχουν ίση διάρκεια.
Στην Ευρώπη η τελευταία φορά που η άνοιξη ξεκίνησε στις 21 Μαρτίου, ήταν το 2007 και κάτι τέτοιο δεν θα ξανασυμβεί έως το έτος 2102. 

Δευτέρα 3 Μαρτίου 2014





4.3.2014

“ΕΜΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ, ΔΗΛ. ΕΜΕΙΣ!”

ΤΟ ΠΑΡΘΕΝΑΓΩΓΕΙΟΝ ΦΑΝΕΡΩΜΕΝΗΣ ΣΗΜΕΡΑ ( ΛΕΥΚΩΣΙΑ)






Θεωρείται το πιο «πολύχρωμο» σχολείο της Κύπρου.
Έχει περίπου 300 μαθητές, ως επί το πλείστον αλλοδαπούς!


«Η ζωή είναι ένα ποτήρι τσάι κι ο άνθρωπος ένα κομμάτι ζάχαρη. Όταν το ανακατεύουμε, παίρνει γεύση!
 ( Λόγια της μαθήτριας του σχολείου της «Φανερωμένης»     Περβίν - Τουρκία, από ντοκιμαντέρ της Ρικάκη)

Η Φανερωμένη είναι μια γειτονιά στο κέντρο της εντός των τειχών Λευκωσίας. Πήρε το όνομά της από την εκκλησία της αφιερωμένη στην Παναγία την Φανερωμένη.

Το 1856 ιδρύθηκε το πρώτο παρθεναγωγείο της Λευκωσίας το οποίο ονομάστηκε παρθεναγωγείο Φανερωμένης.

Το παρθεναγωγείο εκτός από την δημοτική- γυμνασιακή εκπαίδευση ήταν και ελληνοδιδασκαλείο δηλαδή έβγαζε γυναίκες δασκάλες.

Μετά το 1974 η πράσινη γραμμή και η νεκρή ζώνη που δημιουργήθηκε έκαμε και τους τελευταίους κατοίκους να φύγουν.

«Το 1990 αρχίζει να κατοικείται η εντός των τειχών πόλη από ξένους εργάτες νόμιμους και μη και με τις οικογένειές τους έτσι σχεδόν η πλειοψηφία των μαθητών είναι πλέον ξένοι παιδιά μεταναστών. Εγκαταστάθηκαν στα ετοιμόρροπα σπίτια για πολύ χαμηλό ενοίκιο και μένουν σε αυτά. Οι μανάδες δουλεύουν πωλήτριες και οι πατεράδες εργάτες. Τα παιδιά περνούν την μέρα τους στο σχολείο και στην πλατεία μπροστά από αυτό. Η όλη περιοχή θυμίζει ένα γκέτο ξένων εθνικοτήτων οι οποίες ζουν σε ένα δικό τους κόσμο.»
(Λόγια κατοίκου της περιοχής.)

Ορισμένοι κάτοικοι παρουσιάζουν την περιοχή της Φανερωμένης ως επικίνδυνη, λόγω της παρουσίας και της δραστηριότητας των ξένων εθνικοτήτων . Αν είναι κάπως έτσι, το σχολείο καλείται τότε να παίξει έναν πολύπλευρο και πολυσήμαντο ρόλο στην περιοχή!
Όταν το επισκεφτήκαμε καλοκαίρι, από μέσα ακούγονταν -στην ησυχία του μεσημεριού- χαμηλόφωνα τα παιδιά που κάνανε το μάθημά τους στο θερινό τμήμα.  
 Μετά από ένα χρόνο και εντελώς τυχαία ανακαλύψαμε το ντοκιμαντέρ της Λουκίας Ρικάκη,- μια ταινία αγκαλιά... - η οποία, μετά από γυρίσματα δύο χρόνων στο σχολείο, κατέγραψε το πώς συνυπάρχουν ως μαθητές, τα παιδιά μεταναστών από διαφορετικές χώρες που οι συγκυρίες τούς απομάκρυναν από την πατρίδα τους.
Είναι γνωστή η ευαισθησία της Λουκίας Ρικάκη για τις ανθρώπινες μειονότητες και την πολυπολιτισμικότητα που διέπει την εποχή μας.

«Εκεί μαθητές και δάσκαλοι ψάχνουν και ανακαλύπτουν επιθυμίες και όνειρα σε γλώσσες πέρα από τις λέξεις…» 
(Λουκία Ρικάκη)*

«Όλοι φοβούνται το διαφορετικόν, το ξένον αλλά εμείς οι Κύπριοι μαθητές στην Φανερωμένην πλέον έχουμε  συνηθίσει να μην το προσέχουμε καν. Είναι απλώς άνθρωποι, δεν είναι ξένοι!»
(Λόγια Κύπριας μαθήτριας του σχολείου από το ντοκιμαντέρ της Ρικάκη)

«Αυτός είναι ο κυπραίος παιδιά. Εκείνος που είναι στον τόπο μας, που ζει μαζί μας, που μαθαίνει τα γράμματά μας, που δουλεύκει μες στις δουλειές μας. Οι της ημετέρας παιδείας μετέχοντες!** Ναι. Έλληνες εισί!» (Δασκάλα του σχολείου)

Λίγα μέτρα πιο πέρα από το σχολείο βρίσκεται η πράσινη γραμμή. Η μοναδική ευρωπαϊκή διχοτομημένη πρωτεύουσα!

* Η σκηνοθέτιδα Λουκία Ρικάκη πέθανε  την Τετάρτη 28 Δεκεμβρίου σε ηλικία 50 χρονών καθώς έπασχε από καρκίνο. 

 


**Έλληνες εισίν οι της ημετέρας παιδείας μετέχοντες - μαιευτική μέθοδος /Ισοκράτης

Παρασκευή 14 Φεβρουαρίου 2014

14.2.2014

Σήμερα εμείς δε γιορτάζουμε! 

Λέμε το σ΄αγαπώ κάθε μέρα σε διαφορετική γλώσσα  ....μέχρι να μάθουμε την αγάπη!!!!!! 

I LOVE YOU in all languages !!! 

ABÉ mon ko lo fon
ABOURÉ u'm wloloho
AFAR ko kicinio
AFRIKAANS ek het jou lief / ek is lief vir jou
ALBANIAN të dua
ALSATIAN ich hab die lieb
AMHARIC afekirahalehu (woman to man) / afekirishalehu (man to woman)
Dialectal ARABIC (North African) n'bghick
Dialectal ARABIC (Eastern) bahebbak (to a man) / bahebbik (to a woman)
Literary ARABIC أُحِبُّكَ (ouhibbouka) - to a man
أُحِبُّكِ (ouhibbouki) - to a woman
Tunisian ARABIC nhebbik
ARMENIAN Ես Քեզ սիրում եմ (yes kez siroum em)
ASTURIAN quiérote
ATIKAMEKW ki sakihitin
ATTIÉ min bou la yé
AZERI men seni sevirem
BAMBARA né bi fè
BAOULE mi klôa
BASHKIR мин хинэ яратау (min khine yaratau)
BASQUE maite zaitut
BASSA me gwes wè
BELARUSIAN Кахаю цябе (kahaju ciabie)
BENGALI aami tomakey bhalo bashi
BERBER hamlagh-kem (to a woman) / hamlagh-k (to a man)
BOBO ma kia bé nà
BOSNIAN volim te
BRETON karout a ran ac'hanout / da garout a ran / me az kar
BULGARIAN обичам те
BURMESE nga nin ko chit te
BUSHI-NENGÉ TONGO mi lobi you
CATALAN t'estimo
CH'TI j't'aquiers
CHAMORRO hu guiya hao
CHECHEN sun ho ez (to a woman)
sun ho vez (to a man)
CHEROKEE gvgeyui
CHEYENNE ne'mehotatse
CHINESE (MANDARIN) 爱你 (wo ai ni)
CORSICAN amu tè / ti tengu cara (to a woman) / ti tengu caru (to a man)
CROATIAN volim te
CZECH miluji tě
DAKOTA chantechiciya
DANISH jeg elsker dig
DARI man tu ra dost darom
DIOULA m'bi fê
DOUALA na tondi wa
DREHU (LIFOU) eni a hnimi eö
DUTCH ik houd van jou / ik hou van je
ENGLISH I love you
ESPERANTO mi amas vin
ESTONIAN ma armastan sind
ETON me te wa ding
EWE me lonwo
EWONDO ma ding wa
FANG ma dzing wa / ma gnôre wa
FAROESE eg elski teg
FINNISH minä rakastan sinua
FLEMISH (WESTERN) 'k zien je geeren
FON un nyi wan nu we
FRENCH je t'aime
FRISIAN ik hâld fan dy
FRIULAN o ti vuei ben
FYROM te sakam (courant) / te ljubam (littéraire)
FULA mido yidouma
GALICIAN amo-te / ámote / quero-te / quérote
GALLO j'sea un diot do tae
GBAYA mi ko me
GEORGIAN me shen mikvarxar
GERMAN ich liebe Dich
GREEK Σ' αγαπώ (s'agapo)
GUARANÍ rojhayhû
GUJARATI hun tane prem karun chhun
HAITIAN CREOLE mwen renmen'w / mouin rinmin'w
HAUSA ina sonki (man to woman)
ina sonka (woman to man)
HAWAIAN aloha wau iā ‘oe
HEBREW ani ohev otakh (man to woman)
ani ohevet otkha (woman to man)
HINDI main tumse pyar karta hoo (man to woman>
mai tumse pyar karathi hun (woman to man)
HMONG kuv hlub koj
HUNGARIAN szeretlek
ICELANDIC ég elska þig
INDONESIAN saya cinta padamu / saya cinta kamu
INUKTITUT (KALAALLISUT) asavakkit
IRISH GAELIC tá grá agam duit
ITALIAN ti amo
JAPANESE 愛してます。 (aishitemasu)
あなたが大好きです。 (anata ga daisuki desu)
KABYLIAN hamlagh-kem (man to woman)
hamlaghk (woman to man)
KANNADA naanu ninnanna pritisutteney
KAZAKH myen syeni sooyom / myen syeni zhaksi koryem
KHMER bang srolaïgn ôn (man to woman)
ôn srolaïgn bang (woman to man)
KIKONGO mu me zola nge
KIKUYU ningwendete
KILUBAKAT ami nkuswele
KINYARWANDA ndagukunda
KIRGHIZ men seni sueum
KIRUNDI ndagukunda
KOREAN saranghe
KURDISH ez te hez dikim
LAO khoi hak tchao lai
LATIN te amo
LATVIAN es tevi mīlu
LIGURIAN mi te amu / t'amo / t'amu
LINGALA na lingi yo
LITHUANIAN aš tave myliu
LOW SAXON ik hou van ju
LUHYA ndakhuyanza
LUSOGA nkwendha
LUXEMBOURGEOIS ech hun dech gäer
MALAGASY tiako ianao / tia anao aho (stronger)
MALAY aku cinta padamu
MALAYALAM enikku ninné ishtamaanu
MALTESE inħobbok
MANIPURI ei nang-bu nung-si
MANX ta graih aym ort
MAORI kei te aroha au i a koe
MARATHI majha tujhyavar prem aahe / mi tujhyavar prem karto
MARQUESAN hinenao au ia oe
MAURITIAN CREOLE mo konten twa
MBO mi ding wo
MINA un lon o
MONGOLIAN Би чамд хайртай (bi chamd khairtai)
MORÉ mam nong-a fo
MUNUKUTUBA mu zola ngé
NAPOLETANO te voglio bene
NDEBELE niya ku tanda
NEPALI ma timilai prem garchhu
NORWEGIAN jeg elsker deg
OCCITAN t'aimi
OSSETIAN æз дæ уарзын (æž dæ waržyn)
PAPIAMENTU mi ta stima bo
PERSIAN دوستت دارم (dustat dâram - formal) / duset dâram (informal)
POLISH kocham cię
PORTUGUESE amo-te / eu te amo (Brazilian Portuguese)
PUNJABI mein tenu pyar karda han (male speaker)
mein tenu pyar kardi han (female speaker)
QUECHUA de CUZCO munakuyki
RAPA NUI hanga rahi au kia koe
ROMANI kamaù tut
ROMANIAN te iubesc
RUSSIAN Я тебя люблю (ya tebya l'ubl'u)
SAMOAN ou te alofa ia te oe
SANGO mbi yé mô
SANSKRIT स्निह्यामि त्वयि (snihyāmi tvayi)
SARDINIAN deo t’amo (logudorese) / deu t’amu (campidanese)
SCOTTISH GAELIC tha gaol agam ort / tha gaol agam oirbh
SENUFO mô mi dènè
SERBIAN я те волим (ja te volim) / волим те (volim te)
SESOTHO ke ya ho rata
SHIBUSHI anaou tiakou / zahou mitiya anaou
SHIKOMORI ngam hwandzo
SHIMAORE ni su hu vendza
SHONA ndinokuda
SINDHI moon khay tu saan piyar aahay
SINHALA mama oyata aadareyi (spoken) / mama obata aadareyi (formal)
SLOVAK ľúbim ťa / milujem ťa
SLOVENIAN ljubim te / rad te imam (male speaker) / rada te imam (female speaker)
SOBOTA volim te / se te volime (lit.)
SOMALI waan ku jecelahay
SONHRAÏ aye go bani
SONINKÉ na moula
SPANISH te amo / te quiero
SUSU ira fan ma
SWAHILI nakupenda
SWAZI ngiyakutsandza
SWEDISH jag älskar dig
TAGALOG mahal kita / ini-ibig kita
TAHITIAN ua here vau ia oe
TAJIKI jigarata bihrum duhtari hola (man to woman)
tra lav dorum (woman to man)
TAMIL naan unnai kadalikiren
TATAR мин сини яратам (min sini yaratam)
TELUGU nenu ninnu premisthunnanu
TETUN hau hadomi o
THAI ฉันรักเธอ (chan rak thur)
ผมรักคุณ (phom rak khun) - man speaking
ฉันรักคุณ (chan rak khun) - woman speaking
TIBETAN na kirinla gaguidou
TIGRIGNA ye fikireka eye (woman to man) / ye fikireki eye (man to woman)
TONGAN ofa atu
TSHILUBA ndji mukunanga
TURKISH seni seviyorum
TURKMEN seni söýärin
TUVAN мэн сэни ынакшир (men seni ynakshir)
UDMURT mon tone jaratiśko
UKRAINIAN Я тебе кохаю (ia tebe kohaiu)
URDU mein tumse mohabbat karta hoon (man to woman)
main tumse mohabbat karti hoon (woman to man)
mujhe tum se pyar heh
UZBEK men seni sevaman / men seni yahshi ko'raman (less formal)
VALENCIAN te vullk
VENETIAN t'amo
VEPS minä armastan sindai
VIETNAMESE anh yêu em (man to woman)
em yêu anh (woman to man)
VUTE ma wou ndoune
WALLISIAN eau manako ia koe / eau ofa ia koe
WALOON (orthographe à betchfessîs) dji vs voe voltî
WELSH rydw i'n dy garu di
WEST INDIAN CREOLE mwen enmen'w
WOLOF damala nob / damala beug
XHOSA ndiyakuthanda
YAKUT Мин эйиигин таптыыбын (min eyiigin taptyybyn)
YAPESE gu ba'adag em
YEMBA men nkon' wou
YENICHE y hob ti
YIDDISH ich hob dir lib
YIPUNU ni wu rondi
YORUBA moni ife e
ZULU ngiyakuthanda

Τρίτη 31 Δεκεμβρίου 2013

1.1.2014


ΑΣ ΚΑΝΟΥΜΕ ΣΤ' ΑΣΤΕΡΙ ΜΙΑΝ ΕΥΧΗ




·       Θάθελα αστέρι λαμπερό, νάρχεσαι τα βράδια
να μη φοβάμαι τη νυχτιά και τα πηχτά σκοτάδια

·       Αν είναι νάρθεις μην αργείς, ο ύπνος θα με πάρει
κι αν τύχει στο δρόμο και χαθείς, θα φέγγει το φεγγάρι.

·       Όταν είμαι μοναχός, έλα να με συντροφεύεις
έτσι, για λίγο νάρχεσαι και το πρωί να φεύγεις.

·       Κάνε αστέρι μου φωτεινό ο κόσμος νάχει γλύκα,
γιατί νομίζω στη ζωή, πως σ' άλλον κόσμο μπήκα.

·       Θέλω του κόσμου τα παιδιά, να ζούνε σαν κι εμένα.
πλημμυρισμένα στη χαρά, στις αγκαλιές χαμένα.

·       Ν' ακούνε όλες οι καρδιές το παιδικό το κλάμα,
να μην αποχωρίζεται απ' το παιδί η μάνα.

·       Να γίνουνε τα όνειρα, σκάλα για την αγάπη
και ν' αγκαλιάζονται οι καρδιές, σε γιορτινό παλάτι.

·       Τι κι αν δε μας έδωσε το ίδιο χρώμα η φύση,
εμείς θα ζήσουμε μαζί, σ' Ανατολή και Δύση.

·       Όλου του κόσμου οι μοναχοί, πάντα να ζουν ωραία,
και στο χιονιά και στη βροχή, να βρίσκουνε παρέα.

·       Θάταν απ' όλα πιο καλό, κι απ' όλα πιο μεγάλο
νάχουμε πάντα σεβασμό, ο ένας για τον άλλο.

·       Στον κόσμο είναι η λύπη, στον κόσμο και η χαρά
μακάρι όλοι οι άνθρωποι να ζουν ειρηνικά.

·       Να κλείσουν θέλω οι φυλακές, να γίνουνε σχολεία
κι αντί για τις βαριές ποινές να μοιραστούν βιβλία

·       Θέλω να παίζω, να γελώ, τον κόσμο ν' αγαπάω
να έχω αυτά που λαχταρώ, ποτέ να μην πονάω.

·       ΄Ολου του κόσμου οι ψυχές, έχουν το ίδιο χρώμα
φτιαγμένοι είμαστε όλοι μας από νερό και χώμα.

·       ΄Ελα αστέρι φωτεινό, πάρεμε στα ταξίδια,
για να μην πλήξω μια ζωή στα ίδια και στα ίδια.

·       Είναι φορές που σκέφτομαι, πού νάναι η αλήθεια.
Μήπως την κρύβουν μέσα τους μόνο τα παραμύθια;

·       Συμβαίνουν γύρω μας πολλά, και πόσα άλλα ακόμα!
ας βάλουμε μες στη ζωή της ομορφιάς το χρώμα.

·       Θέλω του κόσμου οι ευχές, να πιάνουν πάντα τόπο,
να γίνονται αληθινές χωρίς μεγάλο κόπο.




Το αφιερώνω στα παιδιά μου της Β΄ τάξης του 119ου (τωρινού 70ου Δημ. Σχολ. Αθηνών) της Σχολ. Χρονιάς 1996-1997 και τους εύχομαι χρόνια πολλά και καλή χρονιά!

Χρ. Κατόπη, 'Aννα Μπόκα, Κων/νο Σηφάκη, Μαρ. Παπαθεοδώρου, Μαρ. Γιαννοπούλου, Άννα Τάλλιο, Κρίστη Παππά, Ηλέκτρα Ζηζιούλα, Θωμά Φέρρο, Φώτη Λέννα, ΄Εφη Ζάγκα, Χρ.Βαλαβάνη, Χρ.Παπανέστορα, Μάχη Λαδά, Χρ. Πράπα, Βασιλική Καλύβα, Πέννυ Γκουμπέτη, Λουκία Ρεμόντ Λομ και Λαέρτη Βάσο



1.1.2014

"Χρόνια πολλά", "Καλά Χριστούγεννα", και "Ευτυχισμένος ο καινούριος χρόνος" 

Σε άλλες γλώσσες!


Σκεφτήκατε ποτέ πώς λένε «Χρόνια Πολλά», «Καλά Χριστούγεννα» και «Ευτυχισμένος ο Καινούριος Χρόνος», σε άλλες γλώσσες;

Έτσι κι εμείς σας ευχόμαστε:

 Αργεντινή - Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo
 Βραζιλία - Boas Festas e Feliz Ano Novo
 Βουλγαρία - Vesela Koleda i chestita nova godina!
 Καταλονία - Bon Nadal i un Bon Any Nou!
 Κίνα - Sing Dan Fae Lok. Gung Hai Fat Choi (Καντονέζικα)
 Κίνα - Shen Dan Kuai Le Xin Nian Yu Kuai (Μανταρίνοι)
 Κίνα - Shen tan jie kuai le. Hsin Nien Kuaile
 Κροατία- Sretan Bozic
 Τσεχία - Stastne a vesele vanoce a stastny novy rok!
 Δανία - Glaedelig Jul og godt nyter
 Ολλανδία - Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuw Jaar
 Ολλανδία- Prettige kerstdagen en een gelukkig nieuw jaar
 Αγγλία - Merry Christmas and a Happy New Year
 Εσκιμώοι - (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
 Εσπεράντο - Felican Kristnaskon kaj Bonan Novjaron!
 Εσθονία - Rõõmusaid jõulupühi ja head uut aastat!
 Νησιά Φερόε - Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
 Φιλιππίνες - Maligayang Pasko
 Φινλανδία - Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!
 Φλαμανδία (Βέλγιο και Ολλανδία) - Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
 Γαλλία - Joyeux Noel et Bonne Année!
 Σκωτία - Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath yr! - Bo Nadal
 Γερμανία - Frohe Weihnachten und ein gl|ckliches Neues Jahr!
 Χαβάη- Mele Kalikimaka ame Hauoli Makahiki Hou!
 Ουγγαρία - Kellemes karacsonyi uennepeket es boldog ujevet!
 Ισλανδία - Gledhileg jol og farsflt komandi ar!
 Ινδονησία - Selamat Hari Natal dan Selamat Tahun Baru!
 Ιράκ - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
 Ιρλανδία - Nollaig Shona duit
 Ιρλανδία- Nollaig Shona
 Ιρλανδία- Nollaig faoi shean agus faoi shonas duit agus bliain nua faoi mhaise dhuit!
 Ιταλία- Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
 Ιαπωνία - Meri Kurisumasu soshite Akemashite Omedeto!
 Λάτβια- Priecigus Ziemsvetkus un Laimigu Jaungadu!
 Λιθουανία- Linksmu Kaledu
 Μάλτα - Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja!
 Νορβηγία - God Jul Og Godt Nytt Aar
 Πολωνία - Vesowe Boze Narodzeni
 Πορτογαλία - Feliz Natal e um Prospero Ano Novo
 Ρουμανία - Craciun fericit si un an nou fericit
 Ρωσία- S nastupaiushchim Novym godom i s Rozhdestvom Khristovym!
 Σερβία - Hristos se rodi
 Σλοβακία - Sretan Bozic or Vesele vianoce
 Σλοβενία - Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
 Ισπανία - Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
 Σουηδία - God Jul Och Ett Gott Nytt Ar
 Τουρκία- Noeliniz kutlu olsun ve yeni yilinis kutlu olsun!
 Ουκρανία - Z novym rokom i s rizdvom Hrystovym!
 Βιετνάμ - Chuc mung nam moi va Giang Sinh vui ve
Κ  Α Λ Η     Χ Ρ Ο Ν Ι Α